비교

이메일 작성 스킬 vs DeepL — 번역 말고, 직접 작성

DeepL로 번역하면 어색한 비즈니스 이메일이 됩니다. AI 이메일 스킬로 네이티브급 영어 이메일을 직접 작성하세요. 무료, 모든 AI.

외국 클라이언트한테 영어 이메일 써야 할 때, 다들 어떻게 하세요?

대부분 한국어로 쓰고 DeepL로 돌리죠. 근데 솔직히 결과가 좀… 번역체 느낌이 남고, 비즈니스 톤이 미묘하게 안 맞을 때 있잖아요.

우리 이메일 작성 스킬은 처음부터 비즈니스 영어로 이메일을 써줘요. 상황, 관계, 톤까지 맞춰서. 번역이 아니라 네이티브가 쓴 것 같은 느낌이에요.

나란히 비교

추천

비즈니스 이메일 작성기

  • 무료
  • 가입 필요 없음
  • 원클릭 복사
  • ChatGPT, 뤼튼, Claude, Gemini에서 작동
  • .skill 패키지 다운로드 가능
무료로 스킬 받기

DeepL

  • 유료
  • 가입 필요 없음
  • 단일 플랫폼만
  • 번역체가 남을 수 있음
  • 비즈니스 맥락/톤 반영 어려움
  • 무료 버전 5,000자 제한
  • 이메일 형식 자동 맞춤 불가
사이트 방문

결론

간단한 번역은 DeepL, 비즈니스 이메일은 우리 스킬이 훨씬 나아요.

“이 문장 영어로 뭐야?” 수준이면 DeepL이 빠르고 편해요.

근데 “클라이언트한테 계약 조건 변경 요청하는 정중한 이메일” 같은 건? 맥락, 톤, 비즈니스 관례까지 반영하는 우리 스킬이 압도적이에요. 번역체 아닌, 진짜 원어민이 쓴 것 같은 이메일이 나와요.

실전 팁: 급할 때는 DeepL, 중요한 이메일은 우리 스킬! 이렇게 쓰면 완벽해요.

자주 묻는 질문

DeepL이 무료인데 굳이 다른 걸 써야 해요?

간단한 번역은 DeepL이 편해요. 근데 비즈니스 이메일은 단순 번역이 아니라 상황에 맞는 톤, 격식, 관례가 중요하거든요. "Please kindly" 같은 번역체 표현 없이 자연스러운 비즈니스 영어가 나와요.

한국어로 상황 설명하면 영어 이메일 써줘요?

네, 정확히 그래요! "거래처에 납기 지연 사과하면서 대안 제시하는 이메일" 이렇게 한국어로 설명하면 바로 영어 이메일이 나와요.

답장 이메일도 만들어줘요?

당연하죠! 상대방 이메일 붙여넣고 "정중하게 거절하는 답장" 같이 요청하면 맥락에 맞는 답장을 바로 만들어줘요.

일본어, 중국어 이메일도 돼요?

영어가 메인이지만, Claude나 GPT-4는 일본어, 중국어 비즈니스 이메일도 잘 써줘요. 프롬프트에 언어만 지정하면 돼요.

모든 AI 스킬 둘러보기

ChatGPT, 뤼튼, Claude, Gemini 등을 위한 850개 이상의 무료 AI 스킬을 찾아보세요.

스킬 탐색